terça-feira, 27 de maio de 2008

A palavra Bunda só existe no brasil?



















A palavra "Bunda" também existe em Portugal, porém é menos usada que no Brasil.
Em Portugal usam mais "traseiro" e "cu" para designar as conhecidas nádegas. Existe até a famosa expressão "tomar uma pica no cu" para dizer que tomou uma injeção na bunda.
Para se ter uma idéia o dicionário PT-BR do Mozilla Firefox não traz a palavra Bunda, você é que tem de adicioná-la.
A palavra Bunda chegou ao Brasil com os negros que vieram de Angola na África. Como em Angola fala-se mais de trinta línguas e uma só língua pode ainda ser conhecida por vários outros nomes. A confusão sobre a origem da palavra seria certa. Mas hoje depois de várias pesquisas, podemos confirmar que Bunda veio do idioma Kimbundu, também conhecido como Umbundu, M'bundo, Quimbundo, Ovimbundu, South Mbundu, Nano, Mbali, Mbari e Mbundu Benguella.
O dicionário Aurélio da Lingua Portuguesa traz, Bunda como nádegas e até como ânus. Já o dicionário de Kimbundu-Português traz Mbunda como traseiro, nádegas e saracoteio. Diz o dicionário de Kimbundu que o "N" e o "M" antes de consoantes, tem somente a função de tornar mais nasais estas consoantes
Entre chamar as nádegas de cu ou mesmo traseiro como fazem os portugueses. Resolvemos também usar essa gostosa palavra africana para dar um tom, um ar mais sensual a esta marca nacional que é a bunda brasileira. Lembrando que inicialmente a palavra Bunda era usada apenas para as nádegas femininas e bonitas, na verdade era um adjetivo elogioso. E soa bem parecido com a língua original quando dizemos Kibundaa!
Também há muita gente com o sobrenome de Bunda, veja essa ancora da CNN com sobrenome de bunda, veja no link CNN

19 comentários:

Anônimo disse...

é o fim do mundo. mesmo em portugal eu daria um soco na cara de quem falasse assim, TA ERRADO PO.

Agora, coitada dessa "comentarista" da CNN.

"ancora" é o termo masi idiota que eu ja ouvi ate hoje, primeiro que o cara nao manda em nada na TV, quem manda é o dono da emissora, e quem controla as noticias é a sensura.

Anônimo disse...

Cala a boca demente.
Âncora é o termo correto, e Censura (não "sensura) devia ser usado é no teu comentário.

Anônimo disse...

Português_detected.

Anônimo disse...

A palavra bunda não é falada em Portugal, mas o seu significado é de conhecimento geral.
Quem a usa são os brasileiros e os africanos.
A palavra mais corrente é rabo e não traseiro como supracita o texto, mesmo nos meios de comunicação.
Cu é calão.
Aliás, a grafia bunda está corretíssima e consta nos dicionários de Portugal.

Anônimo disse...

Hahaha... vjam só, discutindo por causa de uma bunda, hahhaa... porém, devo admitir, que os comentários posteriores à publicação, me parecem muito mais plausíveis.

Anônimo disse...

´masss que

Anônimo disse...

Tem uma cidade chamada Bunda em Mara na Tanzania na Africa, olhem no google maps "Bunda, Mara, Tanzania"

Anônimo disse...

A palavra bunda provem do latim " bundus", o mesmo que "fundus", isto é fundo, parte de baixo. Alguns autores atribuem a origem a "puncta" (ponta). Este termo aparece no francês arcaico como "bonde", com o mesmo significado. AGB

Anônimo disse...

Tá... Pra começar as línguas africanas citadas NÃO são as mesmas, Kimbundo não é chamado de Umbundo, são línguas diferentes, embora com alguma semelhança como a maioria das línguas africanas, mas quem fala Umbundo pode até não conseguir conversar com quem fala Kimbundo por ex. ... E outra coisa, a BUNDA é mesmo do Brasil, em África só se usa RABO.

Unknown disse...

Mas no Brasil também se fala ''rabo''.

Unknown disse...

Ah,gente!Eu prefiro mesmo é admirar a minha bunda a ler essa competição de "erudição ".

Sérgio Barros disse...

Infelizmente vemos a nossa maravilhosa língua ser destruída por ações subversivas, tais quais a última reforma ortográfica, a mais estúpida e contraproducente jamais feita. Antigamente a palavra ideia recebia o acento agudo e ficava "idéia" e a palavra baleia, sem acento algum, se pronunciava fechada ou como sendo "balêia". Sem esse acento que hoje caiu, muitos que não conhecem a ortoépia poderão ler, ao depararem-se com a palavra, pronunciando-a de forma errada, assim, no futuro e com a queda dos demais acentos, muitos pronunciarão balÉia ou terão uma bóa idÊia, ou ainda quem sabe, estarão na bolÊia de um cÃminhao, que nem gato, miau, e muito nego bão vai ser "báo" como em Concertgbown de Amesterdã, que seguindo a teoria de Rorãima que virou Roráima, quase Ramster dá. O fim da picada.

Marcos Freire disse...

Show esses comentários ...

Mother Nature disse...

Eu achei o fim do mundo cair o hífen, pois noutras línguas europeias do mesmo tronco também é usado, como no espanhol e no francês, não deveria ter caído nunca. Eu não gostei nada dessa "reforma".

Anônimo disse...

deveriam ter acabado era com o "S" com som de "Z" e com "Ç" no lugar de "S".

Marcos/RJ disse...

A única coisa me incomoda no português de Portugal é a tradução de nome próprio. Antonio Blair, Estugarda, Oxônia, Bordéus, São Galo etc. A propósito de Bunda: na Itália, existe a cidade de Caraglio, e, na Alemanha, Sommerda.

afneto disse...

Também não mencionaram o nome próprio "Bunda"... Dá pra encontrar várias no feicebook.

afneto disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
Todos por Santo Antônio disse...

No idioma indonésio, existe sim a palavra "BUNDA"

Postar um comentário

Bookmark and Share
 

Creative Commons License Customizado por UC Powered by Blogger